A legnépszerűbb karácsonyi éneket (Stille Nacht, heilige Nacht) 1818-ban komponálta Franz Xaver Gruber, egy Salzburg melletti osztrák falu elemi iskolai tanára és templomi orgonistája. Az eredeti német szöveget Gruber Josef Mohr katolikus pap jegyzi. A dal eredeti kézirata elveszett, de 1995-ben megtalálták azt Mohr kézírásával. 1859-ben John Freeman Young evangelikus pap adta ki a dal legismertebb angol fordítását. A dallam általánosan elterjedt változata lassú, meditatív altatódal, amely némileg eltér (különösen a zárótételben) Gruber eredetijétől, a 6/8-os ütemben íródott energikus, táncos dallamtól. A dalszöveg és a dallam ma már köztulajdonban van, az UNESCO 2011. márciusában szellemi kulturális örökséggé nyilvánította. Az éneket mintegy 140 nyelvre fordították le. A dalt az 1914-es karácsonyi fegyverszünet idején, az első világháború katonái egyszerre énekelték francia, angol és német nyelven, mivel ez volt az egyik olyan ének, amelyet a front mindkét oldalán ismertek.
A dalt az 1914-es karácsonyi fegyverszünet idején, az első világháború katonái egyszerre énekelték francia, angol és német nyelven.